在網路上中國把片名翻譯為《控方證人》,片名算洽當,應該是最近 20 年之內取的,台灣網路上翻譯為《情婦》,這樣的片名顯然錯誤而且沒提到重點,而且這部 IMDB 8.4 顆星的片在台灣知名度超乎平常的低?
我意外找到一張 1958 年在香港上映的簡介,上面的片名是《雄才偉略》。
這部片是根據 Agatha Christie 在 1925 年寫的短篇故事 Traitor Hands 改編,Agatha Christie 後來數次改寫故事結局及書名,初版結局是邪惡的一方順利逃過法庭審判,進入動盪的 1930 年代之後,Agatha 再把結局改成現在的版本。
執導的 Billy Wilder 雖然忠於原著將拍攝地點移到英國,主要卡司也以英國演員為主,不過仍對劇本做了相當大的修改,首先把發生時間從 1925 年代改為二次大戰後,以便將戲份頗重的主角妻子 Romaine 改為德國籍的 Christie 來增加更多的話題和可看性。
這部片劇情架構單純,敘述 Tyrone Power 飾演的年輕人 Leonard 被控殺害對他有意的寡婦 Emily French 意圖繼承部分遺產,剛出院的名律師 Wilfrid 根據多年經驗認為 Leonard 無辜,決定親自暫時不考量健康因素出庭為他辯護, Leonard 在德國服役期間娶的德國女人 Christie 證堂上出乎意料的站在另一方發表對丈夫不利的證詞,直言根本不愛 Leonard,律師 Wilfred 只能直攻 Christie 已有德國丈夫犯重婚罪,有多次說謊記錄所言不足採信,但他判斷自己這邊已經居劣勢了!千鈞一髮之際有人提供 Christie 寫給另一男人 Max 的信件,Wilfred 抓住救命筏之後讓陪審團不相信 Christie 的證詞!宣判全場表現真誠毫無前科又飽盡折磨的 Leonard 無罪!心臟病剛出院的 Wilfred 再次扮演英雄律師的角色!
一般看到這裡就猜到結局準備離席了,這樣的劇情未免太矯情了!然而 Agatha 不同於美國人就在此! 法庭散場之後,Christie 自信的告訴律師 Wilfred 她透過第三者提供偽證,目的就是要協助殺人的 Leonard 脫罪並取得遺產,而 Christie 犯的罪相對比較輕微,表現無辜獲得陪審團青睞的 Leonard 此時也亮出猙獰的表情,瞬間 Christie 卻發現先生外面已有外遇女人,預知未來情景的德國女人 Christie 毫不遲疑殺死丈夫。
最經典的一段對白出現在此時:
She killed him ! (somebody)
She executed him. (Wilfred)這樣的劇情在 80 年代以後屢見不鮮,但是在 1958 年非常創新。
這部片的演員陣容相當堅強, Billy Wilder 順應劇本需求以英國人為主,全片戲份最重飾演 Wilfred 律師是我多次誇獎演技的 Charles Laughton,1957 年前後在電視希區考克劇場裡擔當大樑的 John Williams 飾演另一辯方律師 Brogen-Moore 但戲份不多, 其他英國演員還有 Henry Daniell (1894~1963), Torin Thatcher (1905~1981), Norma Varden (1898~1989) 以及真實身分為 Charles Laughton 妻子的 Elsa Lancaster (1902~1986) 。
不過男主角 Tyrone Power (1914~1958) 是美國人,飾演他妻子是貨真價實的德國人 Marlene Dietrich (1901~1992),Tyrone 拍完這部片沒多久就以 44 歲之齡心臟病猝逝,這部片也成了他的遺作。
前不久一個鑽研黑白攝影的朋友來訪,我正在看的希區考克劇場 DVD,他以老希劇場為例來談,用黑白攝影場景平衡的觀念來看『經典電影』,大師們從事創作時一定是非常挑剔的!每一個場景都會注重場景平衡,這樣你把每一個畫面抓下來都可以成為一張符合黑白攝影五大要求的照片,Billy Wilder 的電影光線對差沒有 Alfred Hitchcock, Fritz Lang 那麼強烈,但是場景佈置這一點是有過之而無不及!被他一提醒,才想起這些大導演不單只是劇作家更是藝術家,從第一秒到最後一秒對電影裡每一張畫面的要求,除了劇情、演員、配樂等因素,觀眾才會打從心理喜歡這件『藝術品』。
巧合的是最近 (2013.3.3) 香港電影資料館才重新上映這部電影!
參考:电影《雄才伟略》-香港电影资料馆“修复珍藏”
沒有留言:
張貼留言