2011年5月9日 星期一
Mexico folk misic - La Golondrina
最近 Cinemax 上在播《日落黃沙》(The Wild Bunch) 這部經典西部片,我突然想起怎麼沒想過要買這部片的 soundtrack?上網一查發現《日落黃沙》的電影原聲帶奇貨可居至少 US:100 起跳,這部片的配樂由大多從事電視劇配樂的 Jerry Fielding 作曲,曲風很類似同時代的 Bullitt, Planet of Apes。
The Wild Bunch Theme
不過電影裡最迷人的音樂是一首原創於 1883 年由 Narciso Serradell (1843-1910) 作詞曲的墨西哥民謠 La Golondrina (The Swallow),歌詞大意是飛行的燕子渴望住所的意思,《日落黃沙》片中 William Holden 等人在墨西哥夥伴 Angel 家鄉過了一段安定生活之後,離去時墨西哥族人唱著向他們送別。
這首民謠在 20 世紀經由西班牙人/美國人傳播成為知名音樂作品,甚至另出現了英文版, 德文版, Nat King Cole, Placido Domingo, Nana Mouskouri 等人都翻唱過。
不過我建議還是要聽最原始的墨西哥民謠版:
1。《日落黃沙》片中的版本
2。墨西哥民謠版
因為這篇文章也意外聯絡上一位塞爾維亞籍的朋友, 他收集了 850 個版本的 La Golondrina
標籤:
1960s 音樂,
CINEMAX,
Film Scores,
Mexico,
Western Film
訂閱:
張貼留言 (Atom)
3 則留言:
THANK YOU so much for this post, especially for remembering "La Golondrina"! I love this beautiful Mexican song so much and have now more than 850 versions. Who is more interested, visit my blog:
indreamsonly.blogspot.com
All the best!
Slobodan
850 version ? I can't believe !
I can't wait to see your collection immediately.
*Thank you for your comment. YES, more than 850 items /and growing.../. More than 250 are on my blog already. I love this Mexican song so much. Sure, I have some versions in Chinese language, but I am searching for more. You can imagine, I am just able to find other versions of "La Golondrina" in Chinese /first, I don't know this language, also, how to search...etc... I have few versions in Japanese, Korean /south, Indonesian, sure,many versions in Spanish,English, Dutch,German,Portuguese,French,Icelandic,Sweden,one version in Czech of Karel Gott is so touchable,etc...etc... This song is very popular in Japan, Korea,??? All info will be so appreciable, thank you so much in advance. Visit my blog and/or send me a message, thnx.
New versions of this song from my collection I will post as soon as possible. BEST WISHES,Slobodan,SRB
張貼留言